Der symbolistische Dichter Waleri Jakowlewitsch Brjussow gab von 1904 bis 1909 die Zeitschrift Wesi (russisch: Весы́,
deutsch: Die Waage) heraus. Zunächst berichteten zahlreiche
Korrespondenten und Kritiker aus den westlichen Ländern über
zeitgenösische Kunst und Malerei. Doch ab 1906 entwickelte sich die
Zeitschrift zum Zentralorgan der symbolistischen Bewegung. Es erschienen
Prosa und Gedichte u. a. von Alexander Blok, Konstantin Balmont. Zwischen Januar 1907 und August 1908 veröffentlichte Brjussow in 17 Folgen unter dem Titel Der feurige Engel (russisch: Огненный ангел) einen Roman, der im Mittelalter in Deutschland spielt. Als Historiker und Übersetzer von Goethes Faust hatte
sich Brjussow schon früher eingehend mit Alchimie und Nekromantik
befasst. Und er kannte mit Sicherheit die Quellen Goethes, etwa das Volksbuch von Dr. Faust
von 1580. Als er den Roman 1908 und 1909 in erweiterter Form als Buch
herausgab, gab er ihm eine Titulatur, die nicht nur der des Volksbuches
sehr ähnlich ist, sondern schon darauf vorbereitet, dass Faust als
Nebenfigur auch vorkommen wird:
»Der feurige Engel oder eine wahrhaftige Erzählung, in welcher
berichtet wird vom Teufel, der mehr denn einmal einer Jungfrau in
Gestalt eines lichten Geistes erschien und sie zu mannigfachen
sündhaften Handlungen verleitete, von der gottwidrigen Beschäftigung mit
der Magie, der Astrologie, der Kabbalistik und Nekromantie, von der
Verurteilung jener Jungfrau unter dem Vorsitze seiner Eminenz des
Erzbischofs von Trier, gleicherweise von den Begegnungen und Gesprächen
mit dem Ritter und dreifachen Doktor Agrippa von Nettesheim und mit dem
Doktor Faust; verfaßt von einem Augenzeugen.«
Zum Vergleich die Titulatur vom Volksbuch:
»Historia vnd Geschicht Doctor Johannis Faustj
/ des Zauberers / DarJnn gantz / Aigentlich vnd warhafftig be- /
schriben wirt. sein gantzes Le- / ben vnnd Endt / wie er sich dem /
Teuffel auff ein benante Zeit / verobligirt. was sich darunder / mit Jme
verloffen / vnd wie er / auch endtlich darvff seinen ver- / dienten
Lohn empfanngen: / Es seind auch seltzame Offenbahrungen dar- / Jnnen
begriffen sich Zú spieglen so Zú Hoch- / nottwendiger Christlicher
warnung vnd / Abmanen seer nútzlich vnd dienstlich ist / das sich vor
der gleichen allerschedlichsten befleckh- / úngen wol Zú húetten / Die
Leúth Zúúorderst dess verZweifelten Ableibens sich genntz- / lichen
Zúenthalten vrsach haben sollen.«
Es ist in dem Roman
von einem Amerika-Rückkehrer im Jahr 1534 die Rede, Ruprecht, der in
einer Herberge auf eine junge Frau trifft, Renata, die an einer Art
Besessenheit leidet. Sie erzählt von einer Jugendliebe zu einem Engel
namens Madiel, der sie verließ, als sie ihn zu verführen versuchte. In
dem Grafen Heinrich glaubte sie ihn wiederzuerkennen, sie zog zu ihm auf
sein Schloss, doch nach zwei Jahren verschwand er spurlos. Ruprecht
verliebt sich augenblicklich in Renata und zusammen machen sie sich auf
nach Köln, wo sie mit Mitteln der Magie Heinrich aufzuspüren versuchen.
Ruprecht besucht in Bonn Agrippa von Nettesheim und als er nach Köln
zurückkehrt, offenbart ihm Renata, dass sie Heinrich in der Stadt
gesehen habe und fordert ihn auf, diesen zum Duell zu fordern und zu
töten. Bevor das Duell stattfindet, bittet sie ihn jedoch, Heinrich
nicht zu verletzen. So wird Ruprecht schwer verwundet und sie pflegt ihn
gesund. Erneut erleidet Renata Anfälle von Besessenheit, in denen ihr
Madiel wieder erscheint und sie auffordert, das Leben einer Heiligen zu
führen. Sie verlässt Ruprecht, der nun die Bekanntschaft Fausts und
seines Schülers Mülin (Mephistopheles) macht. Beim Grafen von Wellen
beschwören sie mit Hilfe der Nekromantie Helena. Der Erzbischof von
Trier berichtet davon, dass in einem nahegelegenen Kloster ein Fall von
Ketzerei aufgetreten sei. Ruprecht begibt sich mit dem Grafen dorthin
und muss erkennen, dass es sich um Renata handelt, die die anderen
Nonnen mit ihrer Besessenheit angesteckt hat. Renata wird dem Inquisitor
ausgeliefert und gefoltert. Mit Hilfe des Grafen findet Ruprecht den
Weg in den Kerker, wo er auf die sterbende Renata trifft.
1918
hatte Sergei Prokofjew Russland verlassen – wie die meisten
symbolistischen Dichter, außer Brjussow, der blieb und später in der
Sowjetunion bis zu seinem frühen Tod 1924 sogar in der Kulturpolitik
tätig war. 1919 begann er mit der Komposition einer Oper nach dem Roman Der feurige Engel, für die er jedoch keinen Auftrag hatte. Parallel arbeitete er an Die Spieler nach Dostojewski und an Die Liebe zu den drei Orangen.
1924 war die Komposition weitgehend abgeschlossen, aber eine
Aufführungsmöglichkeit war nicht in Sicht. Bruno Walter, seit 1925
Generalmusikdirektor der Städtischen Oper Berlin machte Prokofjew 1926
ein Angebot, der sich sofort an den Feinschliff machte und 1927, als er
zum ersten Mal in die Sowjetunion reiste und seine Rückkehr in die
Heimat vorbereitete, eine Partitur vorlegen konnte. Aber die
Aufführungsmöglichkeit in Berlin zerschlug sich wieder. Und erst recht
nicht in der Sowjetunion, wohin Prokofjew 1936 endgültig gezogen war,
kam eine Aufführung gar nciht in Frage. Dort galt der Stoff inzwischen
als dekadent. So kam es erst nach dem Tod Prokofjews (er starb am
gleichen Tag wie Stalin, am 5. März 1953) zur konzertanten
Erstaufführung in Paris und kurz danach zur szenischen Erstaufführung in
Venedig, wo Giorgio Strehler Regie führte.
Bis heute gehört Der feurige Engel
trotz des opulenten, opernhaften Stoffes zu den eher selten
aufgeführten Werken. Wenn sie aufgeführt wird, ist es jedoch immer
irgendwie spektakulär – genauso wie bei den beiden anderen Opern, die
nach Romanen geschrieben wurden, die in einer bemerkenswerten
Traditionslienie zu Brjussows Werk stehen: Die Teufel von Loudun von Krzysztof Penderecki (nach dem Roman von Aldous Huxley, 1952) und Der Meister und Margarita
von York Höller (nach dem Roman von Michail Bulgakow, geschrieben
1928–40, publiziert 1960, eine frühere Komposition als Kammeroper stammt
von Sergei Slonimsky).
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.